Commentaire sur Bava Kamma 4:1
שׁוֹר שֶׁנָּגַח אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה שְׁוָרִים זֶה אַחַר זֶה, יְשַׁלֵּם לָאַחֲרוֹן שֶׁבָּהֶם. וְאִם יֶשׁ בּוֹ מוֹתָר, יַחֲזִיר לְשֶׁלְּפָנָיו. וְאִם יֶשׁ בּוֹ מוֹתָר, יַחֲזִיר לְשֶׁלִּפְנֵי פָנָיו. וְהָאַחֲרוֹן אַחֲרוֹן נִשְׂכָּר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, שׁוֹר שָׁוֶה מָאתַיִם שֶׁנָּגַח שׁוֹר שָׁוֶה מָאתַיִם, וְאֵין הַנְּבֵלָה יָפָה כְלוּם, זֶה נוֹטֵל מָנֶה וְזֶה נוֹטֵל מָנֶה. חָזַר וְנָגַח שׁוֹר אַחֵר שָׁוֶה מָאתַיִם, הָאַחֲרוֹן נוֹטֵל מָנֶה, וְשֶׁלְּפָנָיו, זֶה נוֹטֵל חֲמִשִּׁים זוּז וְזֶה נוֹטֵל חֲמִשִּׁים זוּז. חָזַר וְנָגַח שׁוֹר אַחֵר שָׁוֶה מָאתַיִם, הָאַחֲרוֹן נוֹטֵל מָנֶה, וְשֶׁלְּפָנָיו, חֲמִשִּׁים זוּז, וּשְׁנַיִם הָרִאשׁוֹנִים, דִּינַר זָהָב:
Si un bœuf encornait quatre ou cinq bœufs, les uns après les autres, [et avec tous c'était un tam, qui paye de son corps], il paie [un demi-nezek] au dernier d'entre eux [le premier. Le Gemara explique le cas comme celui dans lequel le nizak a saisi le bœuf du mazik pour le récupérer, auquel cas il devient un shomer sachar (un gardien à gages), de sorte que lorsqu'il quitte sa main et cause des dommages, le premier nizak en est responsable, raison pour laquelle le dernier nizak reçoit un demi-nezek complet.]; et s'il reste quelque chose, il revient à celui (le nizak) devant lui; et s'il reste quelque chose (de cela), il revient à celui qui était devant lui. Et le tout dernier (nizak) gagne. Ce sont les paroles de R. Meir. [C'est ce que cela signifie: s'il reste quelque chose du nezek, il revient à celui qui était devant lui. Comme quand le demi-nezek du premier était cent, et le demi-nezek du dernier cinquante, et le bœuf valait deux cents. Au début, lorsque celui-ci a encorné le bœuf du premier nizak, dont le demi-nezek était cent, le nizak en possédait cent dans ce bœuf, et son propriétaire, cent. Et quand le nizak l'a saisi et qu'il s'est encastré sous sa main, le propriétaire ne devrait pas y perdre sa centaine, car la responsabilité de le garder n'était pas la sienne, mais celle du nizak qui l'a saisi. Et quand il a causé un demi-nezek de cinquante au second (nizak), le premier nizak en perd cinquante de ses cent, qu'il donne au deuxième nizak, et ce qui reste, jusqu'à cent, lui revient, et le propriétaire prend son cent.] R. Shimon dit: Si un bœuf valant deux cents encorrait un bœuf valant deux cents et que la carcasse ne valait rien, le premier en prend cent et le second en prend cent. S'il a ensuite encorné un bœuf valant deux cents, le dernier (nizak) en prend cent, et celui avant [c'est-à-dire, le nizak précédent] prend cinquante zuz, et celui-ci [le propriétaire] prend cinquante zuz. [Car le premier nizak possède la moitié du bœuf, raison pour laquelle il paie la moitié de son nezek. R. Shimon soutient que le propriétaire et le nizak sont des partenaires dans le bœuf qui cause des dommages et tous deux sont responsables de ses dommages. Comment? «Si un bœuf vaut deux cents, etc.»] S'il a ensuite eu un autre bœuf valant deux cents, le dernier (nizak) en prend cent, [la moitié de qui qu'il soit, car il paie de son corps. De sorte qu'il se trouve que le nizak avant lui, à qui appartenait la moitié, paie la moitié des cent que prend le dernier], et celui qui le précède, cinquante zuz, et les deux derniers, un dinar d'or (chacun) , [vingt-cinq dinars en argent (vingt-cinq zuz). Les deux premiers, le premier nizak et le propriétaire, chacun possédant un quart (du bœuf)— chacun paie un quart de ses dommages.]
Rambam on Mishnah Bava Kamma
Bartenura on Mishnah Bava Kamma
English Explanation of Mishnah Bava Kamma
Rabbi Shimon says, “[If] an ox worth 200 gores an ox worth 200 and the carcass is not worth anything, this one gets 100 and this one gets 100. [If] it injures another ox worth 200, the [owner of the] ox last injured receives 100 and the owner of the previously injured ox receives 50. [If] it injures another ox worth 200, the [owner of the] ox last injured receives 100, the [owner of the] previously injured ox receives 50, and the first two receive 25.
This mishnah deals with the nature of the financial obligation of the owner of a harmless ox that has injured several oxen, without it ever becoming an attested danger. According to one opinion, the owner of the injured ox becomes new owner of the harmless ox, when the latter causes injury. The result of this ownership is that if the harmless ox causes further injury, the owner of the previously injured ox will have financial liability. The second opinion is that the owner the injured ox becomes a partner in the ownership of the injuring ox. In our mishnah we will see the manifestation of these two differing opinions.
First of all let us chart out two tables explaining the differences between Rabbi Meir and Rabbi Shimon. In this chart all oxen were worth 200 before the injuries. The numbers are how much each owner of the injured oxen will collect.
Amount left to owner of injuring ox
First ox injured
Second ox
Third ox
Rabbi Meir
0
0
100
100
Rabbi Shimon
25
25
50
100
According to Rabbi Meir, the owners of the previously injured oxen are considered the new owners of the injuring ox and therefore are fully responsible for subsequent damages. Only if money remains from the value of the injuring ox can these owners recover money for their own injured oxen.
According to Rabbi Shimon the owners of the previously injured oxen are considered partners in the ownership of the injuring ox. When an ox damages one other ox, they are now partners and they each get 100. When it injures again, the owner of the currently injured ox is a partner who gets half, meaning 100 and the previous two owners become partners in an ox worth 100, and each gets 50. If the ox should injure a third time, the owner of the currently injured ox is a partner and receives half, meaning 100. The owner of the second injured ox is now a half partner in an ox worth 100 and he gets 50. The fifty that is left in the worth of the original ox is split evenly between the original owner and the owner of the first injured ox, who are partners in that 50.